|
|
FAQ |
Purchasing |
[ + ] How do I buy the program?
Go to our Products page. Once you have selected your product, click on Buy Now.
There you will find several options. You have to fill out the Voucher Form giving your Credit Card information, address, telephone, etc. When you click on the Submit button, this information travels through the Internet encrypted.
We use a Secure Server to do this transaction. Your card information is safe.
However, if you still do not trust the Secure Server or the Internet, you may still fill out the electronic Voucher Form leaving out the credit card information (just fill it in with numbers "1111…"). Then, you can either fax us the credit card information giving only your name and the amount authorized or call us by phone.
Please refer to our contact information.
|
[ + ] Other forms of purchasing the software besides Credit Card.
• Purchase Order: Send Fax to our Houston office: (713) 559-8370
• Check: send check to our Houston office
• Wire Transfer: to our account in Houston (ask us for account number)
• By Phone: 281-564-3022, through which you can give us your credit card number.
• Western Union Money Transfer (ask for instructions)
Please refer to our contact information. |
[ + ] What are the prices of the products you sell?
[ + ] In what currency are the prices of the products you sell?
All our prices are in US Dollars, by default. But in our Shopping Cart page, you will find at the left side of the screen a currency selector, with a drop-down menu, where you can make your selection. |
[ + ] Do you offer discounts for Non-Profit Organizations, Missionary Organizations, large orders, etc?
Yes. There are discounts for special cases. A company representative will be able to assist you with this issue. Please refer to the contact information on the Contact Us page. |
[ + ] I purchased one of your programs and then (after receiving the activation code) decided that I did not want it anymore. Can I get a refund?
[ + ] Why is my email address not recognized by Word Magic’s shopping cart if I am already a customer?
Due to a change in the core of the system, some emails might not be recognized. Please help update our customer database by filling out the user information form again. |
Top |
| |
Installation |
[ + ] How will I get my program? Do I get a CD-ROM?
Word Magic Software delivers its products using two alternative methods: By downloading from our site, or in a CD-ROM delivered by mail.
Either way, you will get 15 free trial runs. After the trial period expires, the program will become inoperative and you will need to purchase it. Send us your personal information and, after your information has been processed and the payment accepted, your personal activation code will be set up in the Internet.
|
[ + ] When I purchase the program, do I always get a CD-ROM?
Not necessarily. You have to select the CD-ROM option in our Voucher Form, which implies an additional cost of US$15.
If you do not select this option, we will not charge the US$15 and we will not send you the CD-ROM.
The downloaded software works exactly as the CD-ROM version. So, it is only for convenience in multiple installations that many of our customers prefer the CD-ROM option. |
[ + ] I want to buy your program and install it in both my PC and laptop. Do I need to buy an additional license?
We allow another license at no extra charge for your second computer; we will need a written request from you (an email will be enough). If your home computer is also a PC, we will also need a written request from you to authorize a second license.
Important note: This policy does not apply on Home Edition Products.
|
[ + ] How do I install the program the first time?
Case A (Downloaded Program)
Downloading: You will find it in our Download page.
You should take note of the name of the downloaded file and the folder where it is stored in your computer. Notice that it is always an .EXE file.
After the download is complete, Run the file and it will automatically initiate the full self-installation process. When downloading, remember to take note of the folder where you save the file in your computer.
Word Magic Software uses InstallShield Installer, which is commonly used in most Windows programs. There are no special tricks to installation, and you can safely press the Next button in each dialog window during this process.
After installation is complete, you can Run your Word Magic program and then carry out the Registration procedure described in Registration.
Case B (CD-ROM)
When you receive the CD-ROM, proceed as follows:
1. Insert the CD in the CD-ROM drive of your computer.
2. Wait a few seconds and you will see an Installation Dialog pop up.
(If it doesn't, go to "My Computer", double-click on your CD ROM Drive and the Installation screen should appear. As a last resource, double-click on the Install icon on the screen (the setup.exe file))
Word Magic Software uses InstallShield Installer, which is commonly used in most Windows programs. There are no special tricks to installation, and you can safely press the Next button in each dialog window during this process.
3. After installation is complete, you can Run your Word Magic program and then carry out the Registration procedure described in Registration.
|
[ + ] What are the system requirements for Word Magic's software?
Please check each product for their individual system requirements. |
[ + ] Will your software work from a company server?
[ + ] How do I install the products in a new computer, if I should want to discard the old one?
If you want to discard your old computer and install your Word Magic program(s) in new equipment, make sure you are online, close all open Word Magic programs, go to Windows Start Menu | All Programs | Word Magic Software 5.0 | Utilities | Inactivate, then follow the simple onscreen instructions.
This procedure will inactivate your current program(s) and allow you to install again in another computer. Be sure to be online if you want to register your program(s) in the new computer.
. |
[ + ] Do the new Word Magic 5.0 products run under Windows Vista?
Yes, they are totally compatible with all versions of Windows Vista. |
[ + ]
How can I tell apart the zero and the letter O in the activation and installation codes?
Only zeros are used in the activation and installation codes. |
[ + ]
Do I have to uninstall the old version of my product before installing any product of Version 5.0?
No, proceed to install without having to uninstall any previous version of any WM product. |
[ + ]
During product installation, I got an error that says setup initialization failed. What’s wrong?
This error is generated when the download is corrupted, or if there has been an interruption during downloading from the Internet. It is solved by downloading again. |
[ + ]
When installing the program, a legend appears saying that the program comes from Translation Technologies Corporation, and even comes with a digital signature, who are they?
Translation Technologies Corporation is our authorized distributor in USA. You can download and install in total confidence. |
[ + ]
I bought Add-ons and I registered them, but when I tried using them within the dictionary, it tells me they are not installed. What happened?
You must download and install any program from the links supplied in the e-mail we sent you, because each of the Add-ons and/or programs has it own separate installer. |
[ + ]
I received the 5.0 CD and it requests an installation code; where can I find it?
The installation code is in the email we sent to you or else in the packing slip of the CD. If you can't find it, please write to support@wordmagicsoft.com. |
[ + ]
I did not buy the CD. How can I download my updates?
We sent you the links, along with their activation code, in an e-mail. Use these, but make sure you click on all links because each add-on downloads individually. |
Top |
| |
Registration |
[ + ] I am typing in my activation code in the correspondent slots, but the Next button does not become activated. What am I doing wrong?
When done manually, the activation code can be copied in an incomplete manner. Recommendation: Use the Copy-Paste function, copying it directly from the e-mail sent to you, and entering it in the activation slots using the paste button found immediately below the slots.
|
[ + ] How can I make sure that I will always be able to re-register in the future?
Word Magic Software has gone a step beyond in order to assure our Users that they will always have a friendly method at hand in order to reinstall and re-register their programs as many times as they want and need, as long as it is on the same PC or laptop, or as long as they have inactivated the programs in old computers they want to discard.
Whenever you need to reinstall our software, or have a system crash, you simply enter your Activation Code and the program will register immediately. You must be connected to the Internet at any time you should wish to reinstall.
|
[ + ] What happens if I decide to change my computer? How could I re-register my Word Magic programs then?
If you want to discard your old computer and install your Word Magic program(s) in new equipment, make sure you are online, close all open Word Magic programs, go to Windows Start Menu | All Programs | Word Magic Software 5.0 | Utilities | Inactivate, then follow the simple onscreen instructions.
This procedure will inactivate your current program(s) and allow you to install again in another computer. Be sure to be online if you want to register your program(s) in the new computer. Follow the regular registration procedure you carried out the first time you installed.
|
[ + ] If Word Magic Software should eventually go out of business, what would happen? Would the Internet re-activation codes become suddenly unavailable and might we lose our programs?
Word Magic is a well-established company doing business since 1989. Everyday we grow stronger as we acquire renown as leaders in English-Spanish translation software throughout the world.
In such an unlikely event, we already have a contingency plan set up. We will send out the personal Activation Code, (the one based on UserName and email address) to all our registered clients. However, this time the code would be sent out in a visible manner, in such a way that you may copy it on a piece of paper. With your personal Activation Code you will be able to register your program in any number of computers just by entering your exact name and email.
It would take us only a few hours to resend thousands of codes in this fashion, and at practically no cost. Therefore, you can be assured that Word Magic Software cares for its Customers and that we will never leave you unprotected. |
[ + ] How many times will the programs run in the Trial CD or download?
All products have 15 free runs or 15 days, whichever comes first. |
[ + ]
Will the activation code of my previous program activate my 5.0 upgrade?
No. We will provide a new activation code for your upgrade; please follow the instructions inside the e-mail we sent, downloading the programs from each of the links it includes. |
[ + ]
If I buy any Add-On, will I need a separate activation code if I already bought another 5.0 product, or any upgrade to a 5.0 product?
You don’t need a new activation code if you already bought another 5.0 product or upgrade. You can use the same one that was supplied for your new 5.0 product, because your 5.0 activation code will be extended to include the registration of the Add-on, once your order is processed |
[ + ]
I am typing in my activation code in the correspondent slots, but the Next button does not become activated. What am I doing wrong?
When done manually, the activation code might be copied in an incomplete manner. Recommendation: Use the Copy-Paste function, copying it directly from the e-mail sent to you, and entering it in the activation slots using the paste button found immediately below the slots. |
Top |
| |
Hard Disk Failure |
[ + ] What happens if my hard disk crashes and has to be reformatted? Will my code still work?
Yes. Simply reinstall your program, wait until the pop-up dialog asks for an Activation Code and then copy-paste it into the slots.
Be sure to be connected to the Internet at any time you reinstall our products.
|
[ + ] I lost my Activation Code. What can I do? Will I have to pay again for a license?
You will never be made to pay again for the same product if you are a Registered Customer. Simply contact us and we will promptly provide you with a solution. |
Top |
| |
Translation |
[ + ] How much accuracy can I expect from your Translator? Is it as inaccurate as other machine translation programs I have used?
First of all: You cannot expect a perfect output, even with our Translator. Machine Translation is one of the most difficult tasks ever assigned to a computer, and results are generally evaluated in percentages, starting out at 10% in some inexpensive (and not so inexpensive) programs, and even in higher-priced software, depending on what you are willing to pay. But even the most expensive programs (US$10,000+) do not achieve 50% in complicated texts. We claim 60% accuracy, provided the input text is grammatically correct and has no spelling mistakes. To increase accuracy, we recommend using our Spell Checker in combination with our Ambiguity Checker*.
We have had scientific documents translated with an accuracy of 95%. These texts are usually well-structured, even though they may contain a great quantity of difficult words - but difficult words are not a problem for our Translator, with its database of almost a million entries.
In any event, our Translator will generally give you the gist of the document even in the worst-case scenarios, and the Spanish recipient will at least be able to understand what is being said.
* Note:
The Ambiguity Checker will point out the words in your document that can be spelled in a different manner, or with an accent, or with the accent placed in a different position. Those words won't be detected by any spellchecker because they are not actually misspelled; it's their meaning that varies when the accent is placed elsewhere. Examples: "Comete" (verb: to commit) vs. "cómete" (verb to eat). Our system is capable of detecting more than 40,000 such misleading words in Spanish. |
[ + ] How can your software help a person who wants to translate an English document or an email but cannot understand nor edit the output because he or she does not know a single word in Spanish?
From the explanation given above you can understand why Translator will not render a perfect translation, nor will any other translation software available in the market for that matter.
However, Translator has a unique feature shared by no other program in existence today: the ability to show "this is what we mean" in your own native tongue (English). This feature is called Interpretation Mode and can be accessed by a toggle button (Note: Available only in the Professional versions).
Click the Interpretation button and you will see the translated output interpreted in the same language as the source text. You can make corrections there, change synonyms, select a different meaning for a particular word, change incorrect parts of speech, etc. When satisfied, click on the Translation button and all the changes you made will be preserved in the translation.
According to one of our reviewers (Calico Review in Canada), you can achieve "almost-human quality" translations this way.
We have prepared a very extensive online Help Guide explaining the use and scope of the Interpretation Mode as well as the Translation Options and the Interactive Mode. This Help Item will take you step by step through all the functions of Translator Professional and Professional Plus. We highly recommend you go through this Help before you use the Translation Options, the Interactive Mode or the Interpretation Mode.
"… enjoyed going through this awesome and incredibly instructive tool", as quoted from one of our many satisfied Customers.
|
[ + ] Why isn't my translation perfect?
One can expect correctness ranging from 10 to 70% approximately from any computerized translator, depending on the complexity and correctness of the input text. Our system averages from 60% to 70%. One can go up to 90% using the Interactive tools. And then, up to human standard with Final Edition Intermediate Window, plus Translation Options (Only available in Translator Professional and Professional Plus Versions)
|
[ + ] What is the Interactive Translation Mode?
Note: Available only in the Professional versions
This is a mode of translation unique to Word Magic Software. It allows one to see the English and the Spanish at the same time and to make choices and changes in the translation. Along with the Interpretation feature, one can also see what the Spanish actually says. You may change either a Spanish synonym, or the meaning of the English word, or its part of Speech… or all of them at the same time. |
[ + ] If I do not speak or read Spanish, can your software help me?
Yes. Use the Interpreter Mode to obtain the gist of what's being rendered into Spanish. |
[ + ] What exactly is the Interpreter Mode?
Note: Available only in the Professional versions
The Interpreter Translation Mode is a perfect tool for non-Spanish speaking/reading users. This mode of operation is a great time saver for them. It's a "This-is-what-it-means" function which gives you the gist of what's being translated into Spanish. As many other innovative features included in our software, the Interpreter Mode as well as the Interactive Mode are unique functions found nowhere else in the market. |
[ + ] Which product is best for me?
The best plan is to download the programs for free or order the Trial CD and try the different options yourself. You can try them online, too. No need to download anything.
If you still have questions after trying the software, contact us; we will be happy to assist you. |
[ + ] Why do some words stay in English and not translate to Spanish, i.e., Houston, Internet?
These words are proper nouns and, as a default, nouns or words within a sentence that begin with a capital letter and are not the first word of the sentence, are not translated. However, you can change this option under Tools | Options | Translation | Advanced Translation Options, turning off the option Literal Proper Nouns. |
[ + ] What is Translation Memory?
Note: Available only in the Professional versions
With this new feature, Word Magic Software is seeking to implement the best of two worlds: the world of Machine Translation (MT), and one of the most practical applications of the world of Translation Memory (TM); that is, the ability to pre-select what you decide should be the first translation of a specific word.
Linked to the Interactive and the Automatic Modes of the English Spanish Interpreter, this makes Translator the most versatile and potent tool for the professional translator. In this sense, MT + TM becomes a truly symbiotic combination of two translation tools, brought together for the first time by Word Magic Software.
Bidirectional Translation Memory:
When translating from English to Spanish you can select and mark any word in Spanish as the first-choice translation of a particular meaning. You can also select and mark any word in English when translating from Spanish to English, too. These first-choice translations -by the way- do not necessarily have to translate back to the original word; both directions are independent.
For example, when you receive our dictionary, the meaning of 'car' that is designated as first by default is 'motorcar', and the first translation of that meaning in particular is 'coche'. The second meaning of 'car' is 'wagon' and the first translation under that tab is 'vagón'. Those are Translator's default settings.
You may however decide that you do not want 'car' to have 'coche' as a first translation, but 'automóvil' instead (this process will be explained further on). This does NOT mean that if you go back from Spanish to English, the first meaning of the word 'automóvil' will necessarily HAVE to be 'car', too. Both directions are independent, and you can leave 'automóvil' with 'automobile' as its first translation from Spanish to English, while having 'car' translate as 'automóvil' from English to Spanish.
|
[ + ] If I use the Memory Translation feature and pre-select a given translation as a first translation for a word, can I change my mind later on?
Yes, you can. As a matter of fact, when you make your selection, you can set the Translator preferences at that moment to keep that selection in memory for that particular session only, or to keep for good. You can change your mind during the same session, too.You may change preferences back and forth as many times as you want.
|
[ + ] What are the advantages of Translator over other commonly used Memory Translation software programs?
1) User-friendliness. You can learn to use Translator's Translation Memory system in 30 minutes or less, whereas other TM systems require long hours of experience and training.
2) Ease of operation. All available TM systems have been designed with large corporations in mind, where hundreds of repetitive documents have to be translated one time after another and perhaps with only one minor charge in the source text. That's where Translation Memory is useful for those corporations. However, Translator's TM system is designed with the individual translator in mind, whose source texts are not necessarily repetitive. Therefore, operation is easier and fit for the individual user, amateur translator, professional translator, or simply someone trying to translate an email received from a friend.
3) Versatility: Using Translator's TM, you can predefine several selections, not only one. In the explanation above, we saw that the User can select different meanings and different translations, and do it for each part of speech. Translator's TM is not a rigid system. It adapts itself to the context of the sentence being translated, and can be modified instantly with just a click of the mouse.
4) In the typical TM system currently available in the market, you have to create your own dictionary and you have to perform the translation. In Translator, it's the program that does the hard work. You are only required to guide the process using Translator's Interactive system. Translator presents you with a wide choice of translation options, and all you have to do is click over your preferred ones.
5) General application. With a purely memory-based translator, such as the ones available presently in the market, you have to have repetitive documents in order to really start making use of TM. Translator's TM is an alliance of TM and MT (machine translation), therefore it is a useful tool for the translator right from start.
.
|
Top |
|
Colloquial & Mexican Spanish |
[ + ] I have many employees who are from Mexico. Does your software translate into the Northern-Mexico dialect?
Although the Text-to-Speech feature may pronounce the Spanish Translation with a Mexican accent (this is one of many options), our translations are strictly in non-colloquial Spanish.
Non-Colloquial Spanish is an international type of Spanish. It is understood in Mexico, Central America, South America and all other Spanish-speaking countries, even in Spain, which speaks in the Castilian "vos" mode. (Habláis castellano o español?) Word Magic offers the choice of shifting to this mode simply by clicking on a button in the conjugator module, as well as in Translator (See Tools | Options | Translation | Addressing | Formal/Informal )
However, we have tried to include a wide variety of colloquial words that are used in different Spanish-speaking countries all over the World. If there are several meanings for the same word, a default has been designated for the most used, non-colloquial meaning, so that the translated text can be understood throughout all Spanish-speaking countries.
You can add colloquial words too! By accessing the Add New Word or Add Translation feature in our Dictionary & Tools, the user can increase the vocabulary by adding new words to the database. To find out more about these features refer to the Online Help. |
[ + ] What dialects does your software translate?
Although we use the Castilian grammar and vocabulary, we have added many other words and meanings used in different Spanish speaking countries, in what's called colloquial language. We are currently working on an Add-on dictionary for slang and colloquialisms. Check the What's New Page for the availability of these additions. |
[ + ] Do you use American, British and Canadian English?
By default, all first entries have been chosen in American English. Additional translations are available in many cases for British English, or Colloquial English, respectively tagged as such. |
[ + ] I showed a translation I made using Translator to a fellow worker who speaks Spanish. He said the translation was not accurate. What went wrong?
There may be more than one reason for this.
1. Your co-worker may be used to a colloquial Spanish and therefore complains that Translator is using different words. Remember that Translator tries to use non-colloquial words and expressions as its first selection so that the text may be understood in all countries, not just a specific one.
2. The English document version may have spelling and/or grammar and/or punctuation errors (a very common error). Remember to always use the Spell Checker and the Ambiguity Checker before any translation. You can also set this process as automatic from your default procedures tool.
3. The user may have used the Automatic Mode (also present in Translator) and not edited the Spanish counterpart. One can expect the computerized translation to be about 60% to 70% in automatic mode in Translator. One can never expect a perfect translation from a computer. However, using the Interactive Mode (only available in Translator's professional versions) you can increase the accuracy way beyond what you imagined possible…higher than any other system in the whole computer market, "almost to a human quality level" ** We highly recommend you use the Translation Options and Interactive Mode in order to obtain a human-quality translation
4. The user may have made use of the Interactive Mode of Translation and, not being familiar with Spanish vocabulary and grammar, was not able to edit the output in the best possible way. In such cases we recommend that you also use the Interpretation Mode, where the user can read in English what's being translated into Spanish before the final translation is sent to the final Spanish document in the Target Editor Box. These Modes -Interactive and Interpretation- are one of the most outstanding features of Translator- found nowhere else in the world of computers. You paid Top Dollars for them... use them to their maximum potential!
** CALICO Review, March 2001, Canada |
Top |
| |
Miscellaneous |
[ + ] I purchased Dictionary & Tools. I can only translate a word or two at a time. I thought this software would translate pages of documents. What's wrong?
Dictionary & Tools is not a text translator. It is a dictionary, Thesaurus, Verb conjugator and Expression Builder. Its function is to assist you in the translation, finding synonyms/antonyms (antonyms will be available in version 5.0), finding the correct verb usage, etc.
Translator is the program you will need to purchase to translate a full document. There are four versions of Translator: Professional Plus, Professional,Standard and Home Edition. |
[ + ] I downloaded the Free Trial of Translator Professional Plus. Is it the full program or a reduced database/features program?
The trial versions of all our software are the full programs. The only limitation is that the program will open only a limited number of times. It is not permanently registered until the user purchases the program. |
[ + ] What is the difference between the Dictionary & Tools and Translator?
[ + ] Is the Word Magic software compatible with a handheld computer, i.e., Pocket PC, etc.?
[ + ]
have several questions. Where can I find help?
Inside the Help menu, within each program. For the time being, only the Translator and the Dictionary & Tools have a Help Item. Dictionary & Tools for MS Office and Dictionary & Tools Point & Click do not have a help item yet. |
Top |
| |
Version 5.0 |
[ + ] Should I uninstall my old Word Magic software before installing 5.0?
There is no need to uninstall any previous version of Word Magic products you may have installed in your computer.
|
[ + ] My old user-added words did not migrate to the new program when I installed my 5.0 product. What can I do?
Word Magic is about to finish an utility that carries out the migration of user-added words from 4.46 to 5.0. When ready, this utility will be offered free of charge on the website for download. We will keep you informed; meanwhile, you must not erase version 4.46 directories until you have used this application software to migrate your user-added words.
|
[ + ] In version 4.46, the translation outputs were kept in the folder My Documents/ESI Translated Documents, but I can't find it or any of the translations in 5.0. Where are they?
In response to multiple suggestions from our customers, the User will choose where to save the original, and the translation will be automatically saved in the same folder, along with its corresponding source text .
|
[ + ]
In the previous version, I went from the top editor to the bottom editor with the F6 key, but this no longer works
?
The shortcut key is now CTRL +TAB.
|
[ + ]
Are there shortcut keys for the new program functions?
Yes, this information will be updated in the program’s Help Item, in the future. Meanwhile, you can see them as popup hints which appear for a split second when the mouse cursor stops over each program button .
|
[ + ] Do you have all these improvements and features documented someplace?
Yes, in the Help Item within the program toolbar, or at the Online Help section of our website.
If you want to go even deeper and understand the linguistic foundations of our Translator, you can read our White Paper: Inside a High Quality English-Spanish MT Engine, where we reveal a few unique secrets behind Translator's amazing performance and some of the breakthroughs of our technology. |
[ + ]
Under which operating systems can I install the 5.0 programs?
You can install version 5.0 under the following Windows operating systems: Windows 2000, Windows XP and Windows Vista in all its versions. |
[ + ]
I have the Translator Professional (or Professional Plus) and the Usage Examples Add-on, but the Add-on doesn't work.
The two Add-ons that do not work within Translator are:
- Usage Examples & Notes
- Quips, Quotes and Proverbs
These only work within Dictionary & Tools Professional and in the Technical Dictionaries where they apply
|
[ + ] I just downloaded Dictionary & Tools for MS Office 5.0 and the Translate button appears disabled (grayed out); what should I do to translate a document within Microsoft Word?
Dictionary & Tools for MS Office 5.0 is dictionary and spellchecker, only. To translate, you must install our Translator Professional 5.0 or our Translator Professional Plus 5.0
|
[ + ] I downloaded Translator Professional Plus 5.0, Suite Premier 5.0 or Medical Suite 5.0 and when I'm within Microsoft Word, I click on the Translate button and nothing happens. What should I do?
Please update the program using the Word Magic Updater. Due to a problem within the system, the translation function did not work conjointly with the Translator Professional Plus. Once updated, the program will ask you to restart. After restarting, please execute the Word Magic Updater again, so that the most recent available updates are installed.
|
Top |
| |
Upgrades & Updates |
[ + ] How will I know when an upgrade is available for download?
You will be notified via e-mail about new products and updates or you can check the site under What's New Page.
To be sure you are on our mailing list, register here on the Home Page of the web site. You will be asked for your e-mail address only. |
[ + ] What's the difference between an Update and an Upgrade?
A program released with the purpose of fixing a bug or a specific problem, is usually called an update. It's also known as a patch, a fix, or a bug fixer.
Updates are usually free of charge. Some companies charge a small fee for them but it is Word Magic Software's policy to give these fixes for free.
Such an update preserves the main release Version Number, for instance 5.xx. Then, if a patch is released to fix a known problem in 5.0, it is published with version numbers 5.1, 5.2, 5.3… and so on.
Notice that the main version number (in this case, 5) is preserved throughout the consecutive updates.
An update follows the main release usually after 30 days, and then, if other bugs are reported, a second or third release is published before the next Upgrade is made, in one or two more years. The Upgrade no longer carries the 5.xx number. It takes on the 6.0 version number, and so on.
An Upgrade includes not only bug fixes but also significant improvements on the dictionaries and - above all - on the translation engine. |
[ + ] Where do I download these upgrades?
If you are buying the program for the first time, go to our Download page and double-click on the file you wish to download.
If you are downloading an update, you have to do exactly the same thing.
And lastly, if you are downloading an upgrade, you also have to do the same thing.
All of these three - original programs, updates or upgrades - bear the name of the original program. So, please download the whole program again from the same place you initially downloaded the original if you want to install updates or upgrades.
Bear in mind that updates and upgrades include extensive changes in the translation engine (executable files) and also improvements on the dictionaries. Therefore, to update your program you must download the whole program again.
As you know, downloading from our web site is free. And, if the program is being issued free of charge, the same registration code will work.
Please refer to the Registration section of this page for more information.
|
[ + ] Do I need to pay for an update?
No. Updates are free of charge. |
[ + ] Do I need to pay for an upgrade?
Yes. Upgrades are highly improved programs. They include new features, new words in the dictionaries and a new look. It's the same as buying a different program. However, the price you pay for an Upgrade is usually much lower than if you bought the program for the first time.
|
[ + ]
I have the ESI PRO, and wish to update to TRANSLATOR PROFESSIONAL PLUS, what do I do
?
First you will have to update to the 5.0 equivalent of your current product --in this case Translator Professional 5.0-- then update to the other 5.0 product of your choice, in this case to Translator Professional Plus 5.0 .
|
[ + ] If I pay for an Upgrade, do I have to pay again for a newer release?
Yes. A new release is a new program. A new release becomes a second Upgrade since you are already a registered customer for the former Upgrade. Example: If you have version 4.45 and upgrade to 5.0 by paying the upgrade fee, you would have to pay a second upgrade fee for 6.0. However, all 5.xx updates will be free for you for a whole year. This year of updates begins from the date of purchase of the new upgrade. |
[ + ] If I pay for an Upgrade, do I have to pay again for another Upgrade?
Another upgrade is the same as a "newer release", as explained in the question above. Therefore, the answer is yes. If you paid the upgrade fee to 4.45, you will have to pay again to upgrade to 5.0, in case you want to buy it. It would take perhaps a year or more for the next Upgrade to come along, and you will have free access to the several updates that could be issued during the year. In any case, even if you do not upgrade, you are free to use 4.45 for an unlimited period of time. |
[ + ] If I pay for an Upgrade, do I have to pay again for an update?
No. Updates for that Upgrade are free. |
Top |
| |
Known Bugs |
-
Complex Html files might not be displayed correctly.
-
Under unidentified circumstances, it becomes impossible to open Excel (.xls) files,
and even when they open, it is not recommendable to translate them.
Top |
|