Cómo Usar la Traducción Interactiva en ESI Profesional – Parte VIII – Comentarios Finales
Si se detiene a pensar sobre lo que realmente se logró al hacer el ejercicio de la semana pasada, podría tomarle un rato apreciar lo que en verdad sucedió.
¡El Usuario fue capaz de traducir perfectamente una oración en inglés al idioma español sin saber siquiera el idioma destino!
Esto no es una hazaña insignificante. ¡Realmente cruzó una barrera prohibida, el umbral a una nueva dimensión en el campo de la traducción!
¿Traducir a un idioma desconocido? Esto era una imposibilidad, un total absurdo hace algunos años. Ahora, con computadores y programas de aplicación tan amistosos como ESI Profesional, esto se está convirtiendo rápidamente en una realidad.
Cierto, es más fácil traducir si el Usuario conoce el idioma destino. Pero si se encontrara en una posición en la cual no tiene ningún conocimiento sobre el idioma, con un pequeño esfuerzo y un poquito de ingenio puede realmente lograr esta “hazaña imposible.”
Éste es nuestro tip para todo usuario monolingüe: trate de seleccionar de primero todas las palabras difíciles, especialmente verbos y sustantivos. Lea todos los significados opcionales para ver si algún otro significado calza mejor con la oración original. Preste especial atención cuando la oración tiene largas cadenas de sustantivos. En estos casos, hay una probabilidad más alta de hacer una mala selección, por lo que es mejor revisar cada uno de los verbos y sustantivos para ver si realmente tienen la parte de oración apropiada.
Al principio puede parecer una tarea engorrosa, pero rápidamente va a adquirir práctica. Pronto se convertirá en una habilidad intuitiva e inclusive le ayudará a aprender el otro idioma.
Estamos conscientes de que el Modo de Interpretación de ESI es todavía muy rudimantario. Fue nuestra primera incursión en un campo en el cual nadie tenía, ni tiene, nada siquiera remotamente parecido.
Nuestras próximas versiones ya están en camino, programadas para tener grandes innovaciones en esta área específica, especialmente en la parte de paráfrasis. Estas nuevas versiones desplegarán la interpretación parafraseada usando palabras que expliquen el significado de manera más explícita, para que no tenga que hacer clic sobre cada palabra para ver el significado escogido para ella. El significado será evidente a la primera lectura, particularmente si ha sido escogido incorrectamente.
Por el momento, no encontrará nada en el mercado que le permita traducir tan bien de forma interactiva si usted es un usuario monolingüe. En realidad, no encontrará nada en el mercado que le permita traducir interactivamente, punto. ESI Profesional es el único en toda la industria que tiene esta función. Esto no es alardear…es nada más la simple e innegable verdad. |