Aplica a: Translator, Professional y Plus, Versión 5
Luego de ver los resultados de la traducción usada en el ejemplo en el Tip #230, continúa la pregunta: ¿Puede el traductor ser aún más útil y decidir por sí solo a cuál “jabalina” nos referimos?
Podría, si le diéramos más contexto. La frase original era:
No hay suficiente contexto en la oración. Aun así, usted puede escoger entre la opción #1 o la opción #2 fácilmente haciendo clic sobre la etiqueta adecuada o haciendo clic sobre la imagen correspondiente. Sin embargo, si usted proporciona más contexto, nuestro Translator puede decidir por sí solo la mejor opción. Por ejemplo:
O bien,
Por simple curiosidad, ¿cómo hace un motor de traducción gratis de una sola vía de la Internet para manejar esta oración? ¿Tiene el contexto algún efecto sobre los resultados? Desafortunadamente, el contexto no parece tener efecto alguno. Veamos:
Otro ejemplo usando el Translator Professional de Word Magic:
-
“Le enseño a la jabalina a comportarse bien= I teach the wild sow to behave properly”
-
Retraducción Verdadera: “Le enseño (capacitar) al jabalí para comportarse bien”
-
“Ella lanzó la jabalina muy lejos= She threw the javelin far away”
Estos ejemplos fueron incluidos para mostrarle la diferencia entre un Sistema Completo de Traducción – tal como Word Magic- y un motor de traducción literal sin sensibilidad al contexto. Esta sensibilidad al contexto hace un mundo de diferencia…como un radar en un automóvil moderno.
Le invitamos a descargar una Versión De Prueba Gratis Aquí.
|